The Naked Editor
  • Home
  • For publishers
    • Copy-editing
    • Proofreading
    • Translation and cultural consultation
  • For authors
    • Copy-editing
    • Proofreading
    • Proofreading or copy-editing?
    • Translation and cultural consultation
  • For businesses
    • Content writing
    • Copy-editing
    • Proofreading
    • Proofreading or copy-editing?
  • Simply Read
    • Why Simply Read?
  • About me
    • Testimonials
  • Contact me

Translation and cultural consultation

Picture
Authors are often drawn to foreign locations as a setting for their books, which can make for a very interesting read but add an extra layer of complexity to the copy-editing and proofreading stages.

​If you are dealing with chunks of Italian text, desperately trying to remember bits from the phrasebook you took on holiday last year, then it's time to get in touch with me. As I was born and brought up in Italy, I am perfectly bilingual in English and Italian, and therefore I will be able to help you to navigate such tricky situations – get in touch with me and we’ll soon get your text sounding as authentic as a plate of my spaghetti al ragú!

Proudly powered by Weebly
  • Home
  • For publishers
    • Copy-editing
    • Proofreading
    • Translation and cultural consultation
  • For authors
    • Copy-editing
    • Proofreading
    • Proofreading or copy-editing?
    • Translation and cultural consultation
  • For businesses
    • Content writing
    • Copy-editing
    • Proofreading
    • Proofreading or copy-editing?
  • Simply Read
    • Why Simply Read?
  • About me
    • Testimonials
  • Contact me